ワイノナ・ジャッドって誰だろう。
この曲のオリジナルは
そのワイノナ・ジャッド。
ワンダフルトゥナイトがしっとりすぎてあきてくるとチェンジザワールドにシフト。
映画『フェノミナン』の曲。
あの映画のラストシーン、なんでああなったのか。2回観てやっとわかった。
あらすじだけ読んでいて「上空の光と接触」「特殊能力を使える」
なんて書かれていたので、ああ、UFO映画か、と勘違いしていた。
UFOと接触して潜在能力開花!!
ならよかったんだけど、
…ただの脳腫瘍。ロマンなさすぎ。
チェンジザワールドが聴けるからまた観るかもしれない。
トラボルタも好きだし。
トラボルタも好きだし。
ライブではイントロが始まっただけで方々から口笛が
ピィーーーーーーー♯♯
「バッドラブ」も「ティアーズインヘブン」もこの頃の曲。
クラプトン集大成期。現在も集大成中か。
「変えることができる世界、ならね」っていう訳にしびれる。
「ならね」
If I Could
直訳: 私にできることであれば
できるなら、にしないで「ならね」
謎かけてくる。
訳した人、訳し上手。おじょーず。